AC | לב ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם
|
ASV | They angered him also at the waters of Meribah, So that it went ill with Moses for their sakes;
|
BE | They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
|
Darby | And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
|
ELB05 | Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
|
LSG | Ils irritèrent l'Eternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,
|
Sch | Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
|
Web | They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
|